Nieoceniony Li Bai.
清平調之三
名花傾國兩相歡, 常得君王帶笑看。
解釋春風無限恨, 沈香亭北倚闌干。
Pieśń czystego szczęścia III
Znany kwiat1 i piękna kobieta2 obydwa rade,
zawsze cesarski rozradowują wzrok.
Tłumaczy wiosennego wiatru nieskończony żal,
w Agarowym Pawilonie3 pokonany4 opiera się o balustradę.
—
1 名花 synonim kwiatu piwonii.
2 傾國 odnosi się w tym czasie do pięknej kobiety jak i nieszczęścia dla kraju. Cały utwór jest aluzją do Yang Guifai (杨玉环) i cesarza Tang Ming Huang (唐明皇).
3 沈香 drzewo agarowe (aquilaria malaccensis). Agarowy Pawilon to nazwa budynku w pałacu. W niektórych tłumaczeniach można znaleźć nazwę Aloesowy Pawilon.
4 W klasycznym chińskim 北 „północ” oznacza też być pokonanym. Czy to dlatego, że najeźdźcy zawsze przybywali z północy, czy może dlatego, że My zawsze biliśmy tych z północy?
Ilustarcja: ONEQ.
